meeloun小编发现很多学生非常关心应该用哪本英语字典,恨不得在选字典上也不输在起跑线上,但是好像“如何查字典”这个问题却没有太多人关心。在小编看来,只要你手头有一本权威的英英字典,比如牛津、朗文、柯林斯、麦克米伦等,那么“如何查字典”这个问题可能更重要。这对留学生essay写作才会有很大的帮助。
为什么是英英词典?
原因是,这本字典用3000个基础的英语单词就能解释近十万英语词汇。当然,对于英语基础更好的学生来说,Mac 自带的 Oxoford English Dictionary (OED) 也是上乘之选。经常查阅英英词典能够:
1. 锻炼基本的英文阅读能力和 paraphrase 能力。
当时经常会抽出一大块时间,随便翻开一页,津津有味地读单词释义和例句。有时候还会先试着自己定义一些词汇,然后翻开字典比较自己做出的的释义和字典的释义,你会发现当你用的关键词或表述和字典上的匹配时,一定会有一种很强的喜悦感和成就感。现在来看,这种方法其实就是最原始的 paraphrase 练习。而一个外语学习者的 paraphrase 能力其实也基本能够等同于他的外语能力。这一点在托福、雅思这些权威的语言考试中都有明显的体现。
2. 体会英语语言的灵活性。
如果能深刻体会到英语语言的灵活性,就知道很多时候觉得词汇缺乏更可能是自己的积极词汇不够多,而不是笼统的“词汇量太小”。同时,多读英英字典会有意无意地学习用简单的词汇描述复杂的概念和想法,而熟练掌握和使用简单词汇是好的英文写作的必备条件。不夸张地说,就语言输出而言,熟练掌握3000-6000词汇胜过粗略知晓3万词汇。
3. 更准确地理解词义,因为英文释义比中文释义更清晰、准确。
比如在有的汉英词典里,“wash”和“rinse”的释义都是“洗”,但在前者的英文释义是“clean with water and, typically, soap or detergent”,后者的英文释义是“wash (something) with clean water to remove soap, detergent, dirt, or impurities”,二者的区别立现。
再看看一个例子,一名初中生问一个在平遥旅行的外国游客,“Where do you live?” 他回答,“New York.” 初中生补充说,“I meant where you live when you are in Pingyao.” 他回答,“Oh, you meant where I stay. I stay in a hotel on the South Street.” 之所以有这个问题就是因为在大家的印象中,汉英词典里“live”和“stay”的释义都是“住”。
即便是本身比较抽象的概念,英文释义也胜过中文释义,比如“counterpart”的中文释义是“相当的人或对等物”,而英文释义“a person or thing that corresponds to or has the same function as another person or thing in a different place or situation”明显更清晰一些。当然,这个单词比较特殊,要真正掌握必须要通过例句。OED 给出的例句是:The minister held talks with his French counterpart. 要做到熟练准确使用这个词,恐怕需要在多个语境下见过这个词才可以。
大家这下知道怎么正确使用你们手里的字典了吧!选哪个字典不重要,重点是你要学会使用方法!这对留学生essay写作是大有裨益的!当然了,需要找essay代写和网课代修的同学们可以联系我们的客服哦!